marți, 25 martie 2014

Despre traducere

”A încerca să traduci dintr-o limbă, înseamnă să abați un pârâu din albia-i de mușchi; în canalul curat săpat, apa nu mai are murmurul de altădată, nici adierile-i singuratice.”

Despre fluidul lingvistic; o frumoasă zicere, izvorâtă dintr-o minte romantică. Alecu Russo (1819-1859).

4 comentarii:

  1. cuvinte tare potrivite - si ca ''foarte'' si ca impact :)

    RăspundețiȘtergere
  2. A scris puțin; a trăit puțin. Un destin nedesăvârșit și frânt; dar scrierile lui continuă să-i uimească pe unii care le citesc, ca frumusețea neașteptată a unui apus de soare.

    Până la urmă cu toții ne risipim în umbră și tăcere.

    RăspundețiȘtergere