miercuri, 8 ianuarie 2014

Regele de pe fundul mării

”Întins stă Harald Harfagar
Jos în străfund de mare
Frumoasa-i zână l-a cuprins;
Și ani se pierd în zare.

Vrăjit a fost de-a mării știmă
Nici viu, nici mort să fie
Și două veacuri au trecut
În mândra-i putrezire.

Regescul cap e așternut
În poala dulcii zâne;
Spre ochii ei cătând mereu,
Mai mult tânjind rămâne.”

.........................................


***
 
 
Mai sus am redat primele trei strofe ale unui poem de Heinrich Heine; nu le pot numi traducere, pentru că nu cunosc limba germană. M-am folosit de google translate și de o traducere engleză.
 
 
Undeva, pe fundul mării, înlănțuit de farmecele unei nimfe, zace regele Harald Harfagar. De curând s-a mai stins un an, fără ca trecerea lui să arunce în adânc o lumină sau o umbră.
 
”Die Jahre kommen und schwinden.”
 
”A mermaid”-J.W. Waterhouse (wikisource)
 



 


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu